Alle Vögel sind schon da, ...


  Sonja Lorenz - Lied in zwei Strophen: Alle Vögel sind schon da, ...



deutscher Lied-Text 1 texte français
Alle Vögel sind schon da,
Alle Vögel, alle!
Welch ein Singen, Musiziern,
Pfeifen, Zwitschern, Tierelier'n!
Tous les oiseaux sont déjà venus
tous les oiseaux, tous!
Comment ils chantent, font de la musique
sifflent, gazoullent, font tirili

Vokabular  
der Vogel = le oiseau
singen = chanter
musizieren = faier de la musique
pfeifen = siffler
zwitschern =gazouller
tierelier'n = (c' est un mot onomatopéique qui veut imiter les oiseaux)

deutscher Lied-Text 2 texte français
Frühling will nun einmarschier'n,
Kommt mit Sang und Schalle.
Wie sie alle lustig sind,
Flink und froh sich regen!

Le printemps veut faire maintenant sa marche d' entrée
s' approche en chantant et en résonnant
comme ils sont tous joyeux,
se bougent agile- et gaiement


Vokabular  
der Frühling = le printemps
marschieren = marcher
einmarschieren = entrer en marchant
der Sang = jamais utilisé: substantivation du verbe singen (chanter)
der Schall = le son
lustig = joyeux
flink = agile
froh = content
sich regen = se bouger

deutscher Lied-Text 3 texte français
Amsel, Drossel, Fink und Star
Und die ganze Vogelschar
Wünschen dir ein frohes Jahr,
Lauter Heil und Segen!
Merle, grif, pinson et sansonnet
et tout cette bande des oiseau
te souhaite un joyeuse année nouvelle
que tout se passe bien

Vokabular  
die Amsel = la merle
die Drossel = le grif
der Fink = le pinson
der Star = la sansonnet
die Schar = la bande
die Vogelschar = la bande des oiseaux
lauter Heil und Segen = la valeur sémantique orginale s' est perdu complètement. Aujourd' hui ça signifie seulement tout le bien du monde.

deutscher Lied-Text 4 texte français
Was sie uns verkündet nun
Nehmen wir zu Herzen:
Wir auch wollen lustig sein,
Lustig wie die Vögelein,
Hier und dort, Feld aus, Feld ein,
Singen springen, scherzen!
Ce qu' elle nous raconte maintenant
nous le prennons au sérieux
Nous aussi nous voulons être heureux
hereux comme les oiseaux
ici et là, hors du champs et dans le camps
chanter, sauter, rigoler

Vokabular  
verkünden =annoncer
das Herz = le cœur
nehmen = prendre
sich etwas zu Herzen nehmen = prendre au serieux
das Vögelein = un petit oiseau (diminutif)
das Feld = le champs (de blé, de seigle etc.)
singen = chanter
springen = sauter
scherzen = rigoler







contacte mentions légales Déclaration de protection de données