 |
| Sonja
Lorenz
- Lied in neun Strophen: Der Winter
ist da, ... |
 |
 |
el
texto aleman grabado en mp3 1593KB!
 |
deutscher Lied-Text
1 |
 |
spanischer Lied-Text |
| |
A, a, a,
der Winter, der ist da!
Herbst und Sommer sind vergangen,
Winter,
der hat angefangen,
A, a, a, der Winter, der ist da! |
|
¡A,
a, a l' hiver est arrivé!
l' automne et l' été se sont
passé,
et l' hiver a commencé
¡A,a, a, l' hiver est arrivé! |
|
 |
Vokabular |
|
| |
der
Winter = l' hiver |
|
| |
vergehen
= passer |
|
| |
anfangen
= commencer |
|
|
 |
deutscher Lied-Text
2 |
 |
spanischer Lied-Text |
| |
E, e, e,
er bringt uns Eis und Schnee.
Malt uns gar zum Zeitvertreiben Blumen an
die Fensterscheiben.
E, e, e, er bringt uns Eis und Schnee. |
|
E,e,e il
nous apporte de la glace et de la neige
et pour se distraire il nous peint des fleurs
aux fenêtres
E,e,e il nous apporte de la glace et de la
neige |
|
 |
Vokabular |
|
| |
bringen
= apporter |
|
| |
das
Eis = la glace |
|
| |
der
Schnee = la neige |
|
| |
der
Zeitvertreib = le passe - temps |
|
| |
die
Fensterscheibe = le vitre de fenêtre |
|
|
 |
deutscher Lied-Text
3 |
 |
spanischer Lied-Text |
| |
I, i, i,
vergiss die Armen nie!
Wenn du liegst im warmen Kissen, denk an
die, die frieren müssen!
I, i, i, vergiss die Armen nie! |
|
¡I,
i ,i n' oublie jamais les pauvres!
Si tu est au chaud dans tes coussin
pense à ceux qui ont froid
¡I,i,i n' oublie jamais aux pauvres! |
|
 |
Vokabular |
|
| |
vergessen
= oublier |
|
| |
warm
= chaud |
|
| |
das
Kissen = le coussinet |
|
| |
frieren
= avoir froid |
|
| |
der
Arme = le pauvre |
|
|
 |
deutscher Lied-Text
4 |
 |
spanischer Lied-Text |
| |
O, o, o,
wie sind wir Kinder froh!
Sehen jede Nacht im Traume sich schon vor
dem Weihnachtsbaume.
O, o, o, wie sind die Kinder froh! |
|
¡O,o,o
que nous les enfants sommes heureux!
Chaque nuit dans nos rêves nous nous
voyons
déjà sous l' arbre de noël
¡O,o,o que nous les enfants nous sommes
heureux! |
|
 |
Vokabular |
|
| |
froh
= content |
|
| |
sehen
= voir |
|
| |
der
Traum = le songe |
|
| |
der
Weihnachtsbaum = l' arbre de noël |
|
| |
das
Kind = l' enfant |
|
|
 |
deutscher Lied-Text
5 |
 |
spanischer Lied-Text |
| |
U, u, u,
jetzt weiß ich, was ich tu !
Hol den Schlitten aus dem Keller und dann
fahr ich immer schneller
U, u, u, jetzt weiß ich, was ich tu
! |
|
U, u, u
maintenant je sais ce que je fais!
je sors le traîneur de la cave
et je vais de plus en plus vite
U, u, u maintenant je sais ce que je fais! |
|
 |
Vokabular |
|
| |
tun
= faire |
|
| |
wissen
= savoir |
|
| |
der
Keller = la cave |
|
|
|
|
 |
|