25.1 L'allemand connaît beaucoup plus de mots composés que le français

Si l'allemand précise quelque chose en utilisant un mots composés, le français très souvent a un mot spécifique.

Regardez ces exemples.

Quelques exemples    
Ohr = oreille
Ohrmuschel = pavillion de l'oreille
Ohrläppchen = lobe
     
Garten = le jardin
Obstgarten = verger


Un linguiste dirait qu'un mot comme Ohrmuschel est transparente, le fait que si on sait ce que c'est une Muschel (coquille) et qu'on sait ce que c'est qu'un Ohr (oreille) on peut facilement s'imaginer ce que c'est une Ohrmuschel, du moins si on accepte que le pavillon de l' oreille se ressemble un peu à une coquille. Peut-être que c'est plus facile d'apprendre des mots en allemand, puisque beaucoup des mots sont de ce type. Si vous savez par exemple ce que c'est une Wange ( jou) et ce que c'est un Knochen (os) vous pouvez très facilment adiviner ce que c'est un Wangenknochen. Le Wangenknochen c'est la pommette. On aurait pu s'imaginer ça n' est-ce pas?


contact déclaration de protection de données mentions légales