Seite 4: Däumelinchen (Poucette)



Draußen in dem Flusse wuchsen viele Seerosen mit den breiten, grünen Blättern, die aussehen, als schwämmen sie oben auf dem Wasser. Das am weitesten hinausliegende Blatt war auch das allergrößte; dahin schwamm die alte Kröte und setzte die Walnußschale mit Däumelinchen darauf. Das kleine Wesen erwachte frühmorgens, und da es sah, wo es war, fing es recht bitterlich an zu weinen; denn es war Wasser zu allen Seiten des großen, grünen Blattes, und es konnte gar nicht an Land kommen. Die alte Kröte saß unten im Morast und putzte ihre Stube mit Schilf und gelben Blumen aus – es sollte da recht hübsch für die neue Schwiegertochter werden. Dann schwamm sie mit dem häßlichen Sohne zu dem Blatte, wo Däumelinchen stand. Sie wollten ihr hübsches Bett holen, das sollte in das Brautgemach gestellt werden, bevor sie es selbst betrat. Die alte Kröte verneigte sich tief im Wasser vor ihr und sagte: »Hier siehst du meinen Sohn; er wird dein Mann sein, und ihr werdet recht prächtig unten im Morast wohnen!« »Koax, koax, brekkerekekex!« war alles, was der Sohn sagen konnte.

Dehors, dans la rivière, poussaient de nombreux nénuphars aux larges feuilles vertes, qui semblaient flotter sur l'eau. La feuille la plus éloignée était aussi la plus grande ; le vieux crapaud nagea vers elle et y déposa la coquille de noix avec Poucette. La petite créature se réveilla tôt le matin, et quand elle vit où elle était, elle se mit à pleurer amèrement, car il y avait de l'eau de tous les côtés de la grande feuille verte, et elle ne pouvait pas du tout atteindre la terre. Le vieux crapaud était assis dans le bourbier et nettoyait sa chambre avec des roseaux et des fleurs jaunes - cela devait être très joli pour sa nouvelle belle-fille. Puis elle nagea avec son vilain fils jusqu'à la feuille où se trouvait Poucette. Ils voulaient aller chercher son joli lit, qui devait être placé dans la chambre nuptiale avant qu'elle n'y entre elle-même. Le vieux crapaud s'inclina devant elle au fond de l'eau et dit : "Voici mon fils ; il sera ton mari, et vous vivrez assez magnifiquement au fond du bourbier". "Koax, koax, brekkerekekex !" fut tout ce que le fils put dire.

Vokabular
das am weitesten hinausliegende = el más alejado
das kleine Wesen = la pequeña criatura
bitterlich weinen = llorar amargamente
frühmorgens = de madrugada
das Schilf = el carrizo
das Brautgemach = la cámara nupcial
sich verneigen = inclinarse





contact déclaration de confidentialité sur la protection de données mentions légales