Seite 2: Der Schweinehirt (Le porcher)

Der Kaiser ließ sie vor sich her in den großen Saal tragen, wo die Prinzessin war und mit ihren Hofdamen "Es kommt Besuch" spielte. Als sie die großen Behälter mit den Geschenken erblickte, klatschte sie vor Freude in die Hände. "Wenn es doch eine kleine Miezekatze wäre!", sagte sie, aber da kam der Rosenstrauch mit der herrlichen Rose hervor.
"Wie niedlich sie gemacht ist!", sagten alle Hofdamen. "Sie ist mehr als niedlich", sagte der Kaiser, "sie ist schön!" Aber die Prinzessin befühlte sie, und da war sie nahe daran, zu weinen. "Pfui, Papa!", sagte sie, "sie ist nicht künstlich, sie ist natürlich!" "Pfui", sagten alle Hofdamen", sie ist natürlich!"

L'empereur les fit porter devant lui dans la grande salle où se trouvait la princesse qui jouait "Il y a de la visite" avec ses dames d'honneur. Lorsqu'elle aperçut les grands récipients contenant les cadeaux, elle battit des mains de joie. "Si seulement c'était un petit minou !", dit-elle, mais le rosier avec la magnifique rose apparut.
"Comme elle est faite mignonne !", dirent toutes les dames de la cour. "Elle est plus que mignonne," dit l'empereur, "elle est belle !" Mais la princesse la tâta et fut sur le point de pleurer. "Pfiou, papa !", dit-elle, "elle n'est pas artificielle, elle est naturelle ! "Pfui", dirent toutes les dames de la cour, "elle est naturelle" !


Vokabular
in die Hände klatschen = dar palmadas
niedlich = lindo
befühlen = tocar
künstlich = artificial





contact déclaration de confidentialité sur la protection de données mentions légales