"Ich
kann es mir beinahe denken!", sagte
sie. Die Laterne wünschte dann sehnlichst,
dass ein Wachslicht da wäre, damit
es angezündet werde und in ihr brenne,
dann sollte die Frau alles genau so sehen,
wie die Laterne es erblickte, die hohen
Bäume, die dicht ineinander verschlungenen
Zweige, die schwarzen Menschen zu Pferde
und ganze Scharen von Elefanten, die mit
ihren breiten Füßen Rohr und
Büsche zerrnalmten.
"Was helfen mir alle meine Fähigkeiten,
wenn kein Wachslicht da ist!", seufzte
die Laterne, "sie haben nur Öl
und Talglichte, und das ist nicht genug!"
|
"Je peux presque le deviner," dit-elle. Le réverbère souhaita alors ardemment qu'il y ait une lumière de cire pour qu'elle soit allumée et brûle en elle, et que la femme voie tout exactement comme le réverbère le voyait, les grands arbres, les branches étroitement entrelacées, les hommes noirs à cheval et des troupes entières d'éléphants qui écrasaient roseaux et buissons de leurs larges pieds.
"A quoi me servent tous mes talents s'il n'y a pas de lumière de cire !" soupira la lanterne, "ils n'ont que de l'huile et des lumières de suif, et ce n'est pas assez !"
|