Seite 13: Bruder Lustig (Hermano alegre)



Die Wirtin sah zu und sprach zu ihrem Mann: »Die zwei essen eine Gans, sieh doch nach, obs nicht eine von unsern aus der Ofenröhre ist.«

Der Wirt lief hin, da war die Ofenröhre leer.
»Was, ihr Diebsgesindel, so wohlfeil wollt ihr Gänse essen! Gleich bezahlt, oder ich will euch mit grünem Haselsaft waschen.«
Die zwei lenguas:»Wir sind keine Diebe, ein abgedankter Soldat hat uns die Gans draußen auf der Wiese geschenkt.«
-Ihr sollt mir keine Nase drehen! Der Soldat ist hier gewesen, aber als ein ehrlicher Kerl zur Tür hinaus gegangen, auf den hab ich acht gehabt. Ihr seid die Diebe und sollt bezahlen.
Da sie aber nicht bezahlen konnten, nahm er den Stock und prügelte sie zur Türe hinaus.

L'aubergiste regarda et dit à son mari : "Ces deux-là mangent une oie, va donc voir si l'une des nôtres n'est pas sortie du tuyau du four".

L'aubergiste courut, mais le tuyau du four était vide.
"Quoi, bande de voleurs, vous voulez manger des oies à si bon marché ! Payez tout de suite, ou je vous laverai avec du jus de noisette vert".
Les deux lenguas : "Nous ne sommes pas des voleurs, c'est un soldat démissionnaire qui nous a donné l'oie dehors dans la prairie".
-Vous n'avez pas intérêt à me faire tourner le nez ! Le soldat était ici, mais il est sorti comme un honnête homme, je l'ai surveillé. Vous êtes les voleurs et vous devez payer.
Comme ils ne pouvaient pas payer, il a pris le bâton et les a battus jusqu'à la porte.


Vokabular
der Wirt = el ventero
Diebsgesindel = bribonzazos
der Dieb = el ladrón
Ihr sollt mir keine Nase drehen! = ¡A mí no me toméis el pelo!





contact déclaration de confidentialité sur la protection de données mentions légales