Seite 13: Der Tannenbaum (Le sapin)



„Was machen sie?“, dachte der Baum. „Was soll geschehen?“ Die Lichter brannten bis auf die Zweige herunter, und je nachdem sie niederbrannten, wurden sie ausgelöscht, und dann erhielten die Kinder die Erlaubnis, den Baum zu plündern. Sie stürzten auf ihn zu, dass es in allen Zweigen knackte; wäre er nicht mit der Spitze und mit dem Goldstern an der Decke festgemacht gewesen, so wäre er umgefallen.
Die Kinder tanzten mit ihrem prächtigen Spielzeug herum, niemand sah nach dem Baume, ausgenommen das alte Kindermädchen, das zwischen die Zweige blickte; aber es geschah nur, um zu sehen, ob nicht noch eine Feige oder ein Apfel vergessen sei.

"Que font-ils ?", pensa l'arbre. "Que va-t-il se passer ?" Les lumières se consumèrent jusqu'aux branches et, au fur et à mesure qu'elles brûlaient, elles s'éteignaient, puis les enfants reçurent la permission de mettre l'arbre à sac. Ils se précipitèrent sur lui en faisant craquer toutes les branches ; s'il n'avait pas été attaché au plafond par sa pointe et par l'étoile d'or, il serait tombé.
Les enfants dansaient avec leurs magnifiques jouets, personne ne regardait l'arbre, à l'exception de la vieille nourrice qui regardait entre les branches ; mais c'était uniquement pour voir s'il n'y avait pas une figue ou une pomme oubliée.


Vokabular
niederbrennen = consumirse
die Erlaubnis = el permiso
beben = crujir
umfallen = desplomarse
ausgenommen = aparte
die Feige = el higo
vergessen = olvidar





contact déclaration de confidentialité sur la protection de données mentions légales