anglais-online.de
espagnol-online.de
italien-en-ligne.de
     Contenu   Chapitre 18 18. Le Konjunktiv et le Konditional

retourner
Chapitre 18: Le Konjunktiv et le Konditional

  18.4.1 Le discours indirect en français

Dans un document écrit s' est assez simple de décrire ce qu'une autre personne a dit.
Juan a dit: " Nous appellons socialiste une societé dans laquelle tous sont des fonctionnaires publiques."

Si nous voulons raconter ce que Juan a dit nous pouvons le faire de cette façon là.

Juan a dit que nous appellons socialiste une societé dans laquelle tous sont de fonctionnaires publiques.

Cette présentation de ce qu' a dit une autre personne est appellée discours indirect. Vous pensez maintenant que toute cette histoire avec le discours indirect est très amusante mais n' a rien à voir avec le Konjunktiv? Vous avez raison. En français on n' a pas besoin du subjonctif pour former le discours indirect. C' est la différence la plus importante entre le Konjunktiv allemand et le subjonctif français.

Comparez les phrases suivantes.

Elle a dit:"Je mange un sandwich". Sie sagte: "Ich esse einen Kuchen."
Elle a dit qu' elle mangeait un sandwich.. Sie sagte, dass sie einen Kuchen esse.

En français c' est assez compliqué de transformer le discours direct en discours indirect, puisqu' il faut respeter la concordance des temps. (Pour vous donner un exemple: Si vous regardez l' expemple ci-dessus vous remarquez que l' imparfait n' a plus la même fonction qu' il a d' habitude. Dans le discours direct il éxprime la simultanité entre l' action décrite et le moment dans laquel elle est racontée.)

A cet égard le système allemand est simple mais grâce au chaos morphologique (la dificulté de former le Konjunktiv) ce système, au fond simple, est devenu tellement compliqué que la majorité d' allemands ne le comprend pas et n'est pas capable de former le discours indirect "correctement". Si nous disons "correctement" nous nous référons aux règles "officielles". L' auteur a déjà dit ce qu' ils pense des règles officielles. Des règles qui ne décrivent pas la réalité sont fausses, si elles ne décrivent pas ce que la grande, grande majorité d' allemands disent, elles sont fausses, mais dans des circonstances que nous avons décrit auparavent il faut que vous parliez plus correctement que les allemands.

retourner