anglais-online.de
espagnol-online.de
italien-en-ligne.de
     Contenu   Chapitre 20 20. Les verbes de modalité

retourner
Chapitre 20: Les verbes de modalité

  20.3.2 Exercice 2:
Mettez ces phrases au discours indirect en respectant les règles "officielles". Aujourd' hui personne ne respecte ces règles et pour la grande majorité d' allemands, les deux ou trois phrases sont correctes, mais pour des raisons didactiques et parce que nous voulons pratiquer l' utilisation du Konjunktiv des verbes de modalité nous n' acceptons ici que la phrase qui correspond aux règles officielles.

Une autre remarque: Dans quelques grammaires vous pouvez lire que le Konjunktiv II exprime une plus grande distance quant aux choses racontées. Cela peut être vrai dans certains cas mais n' est pas juste pour le discours indirect.

a) Er sagte, er müsste ein Brot kaufen.
b) Er sagte, er müsse ein Brot kaufen.

Ces deux phrases signifient la même chose. La phrase
a) avec müsste n' exprime pas la distance majeure que la phrase b) exprime. L' auteur de ce manuel est allemand , et ce qu' on appelle Sprachgefühl, l' intuition linguistique ne lui fait pas totalement défaut , mais il ne peut noter aucune différence entre la phrase a) et la phrase b) en ce qui concerne le contenu. La seule différence consiste dans le fait que la phrase b) correspond aux règles officielles et la phrase a) non, puisque müssen à la troisième personne du singulier au présent du Konjunktiv I se distingue clairement de l' Indikativ il n' y a donc aucune raison qui puisse justifier l' usage du Konjunktiv II. Nous admettons que l' allemand n' est pas vraiment logique, ce qui nous semble sympathique, parce que le chaos le plus complet est toujours amusant, mais il ne faut quand même pas exagérer et le Konjunktiv II ne peut pas avoir dans le même contexte deux fonctions à la fois. Celle d' exprimer une distance majeure et celle de servir de substitut pour un Konjunktiv I ambigu. Si on acceptait cette logique on ne saurait jamais si le locuteur veut simplement remplacer un Konjunktiv I ambigu ou s' il veut exprimer une distance majeure. Même les allemands ne sont pas si chaotiques.

Er sagt: " Du musst es tun."     
  Er sagt, ich müsste es tun.
  Er sagt, ich müsse es tun.
  Er sagte:"Ich habe unterschreiben müssen."
  Er sagte, er habe unterschreiben müssen.
  Er sagte, er hätte unterschreiben müssen.
  Er sagte:"Ich kann es machen."
  Er sagte, er könne es machen.
  Er sagte, er könnte es machen.
  Er sagte, er habe es machen können.
  Er sagte:" Sie haben es machen können."
  Er sagte, sie haben es machen können.
  Er sagte, sie hätten es machen können.
  Er sagte, sie könnten es machen.
  Sie sagt:" Das darf er nicht."
  Sie sagt, dass er das nicht dürfe.
  Sie sagt, dass er das nicht darf.
  Sie sagen:"Wir haben nicht hinfahren wollen."
  Sie sagen, dass sie nicht haben hinfahren wollen.
  Sie sagen, dass sie nicht hätten hinfahren wollen.
  Sie sagen, dass sie nicht hinfahren wollen.
  Du sagst: " Er soll den Brief schreiben."
  Du sagst, er solle den Brief schreiben.
  Du sagst, er sollte den Brief schreiben.
  Du sagst:"Er hat den Brief geschrieben."
  Du sagst, er hat den Brief geschrieben.
  Du sagst, er hätte den Brief geschrieben.
  Du sagst, er habe den Brief geschrieben.
  Er sagt:"Er wird es machen dürfen."
  Er sagt, er werde es machen dürfen.
  Er sagt, er würde es machen dürfen.
  Er sagt:"Wir werden unterschreiben müssen."
  Er sagt, wir würden unterschreiben müssen.
  Er sagt, wir werden unterschreiben müssen.
  Sie sagt:"Ich will es nicht wissen."
  Sie sagt, sie will es nicht wissen.
  Sie sagt, sie wolle es nicht wissen.
   

retourner