Contenu  Chapitre 21 21. Conjonctions

retourner
chapitre 21: conjonctions

  21.59 , 21.60, 21.61, 21.62, 21.63, 21.64, 21.65, 21.66, 21.67, 21.68 21.69 et 21.70

21.59 Und = et
Katze und Hund vertragen sich nicht.
= Le chat et le chien ne s' entendent pas bien.

21.60 Und da = et puisque
Und da er den Weg nicht kannte, hat er gefragt.
= Et puisqu' il ne connaissait pas le chemin, il a demandé.

21.61 Und daher = et à cause de cela
Er redet zuviel, und daher geht er mir auf die Nerven.
= Il parle trop et à cause de cela il me tape sur les nerfs.
(Er redet zuviel, und darum geht er mir auf die Nerven.)
(Er redet zuviel, und deshalb geht er mir auf die Nerven.)

21.62 Und darum = et à cause de cela
Er hat kein Geld, und darum geht er nicht in Urlaub.
= Il n' a pas d' argent et à cause de cela il ne va pas en vacances.
(Er hat kein Geld, und darum geht er nicht in Urlaub.)
(Er hat kein Geld, und deshalb geht er nicht in Urlaub.)

21.63 Und dennoch = néanmoins
Er isst viel Schokolade, und dennoch ist er schlank.
= Il mange beaucoup de chocolat, néanmoins il est svelte.
Er isst viel Schokolade, und trotzdem ist er schlank.
Obwohl er viel Schokolade isst, ist er schlank.

21.64 Und deshalb = et à cause de cela
Ich habe ihm gesagt, dass er ein Idiot ist, und deshalb ist er jetzt beleidigt.
= Je lui ai dit qu' il était un imbécile et à cause de cela il est faché.
Ich habe ihm gesagt, dass er ein Idiot ist, und deswegen ist er jetzt beleidigt.
Ich habe ihm gesagt, dass er ein Idiot ist, und darum ist er jetzt beleidigt.

21.65 Und deswegen = et donc
Er hat es mir nicht gesagt, und deswegen wusste ich auch nichts davon.
= Il ne me l'a pas dit et donc je n' en savais rien.
Er hat es mir nicht gesagt, und deshalb wusste ich auch nichts davon.
Er hat es mir nicht gesagt, und darum wusste ich auch nichts davon.

21.66 Und doch = pourtant
Er hat viel gearbeitet und doch wenig verdient.
= Il a travaillé beaucoup, pourtant il n' a pas gagné beaucoup d' argent.
Er hat viel gearbeitet und dennoch wenig verdient.
Er hat viel gearbeitet und trotzdem wenig verdient.
Er hat viel gearbeitet und nichtsdestotrotz wenig verdient.
Obwohl er viel gearbeitet hat, hat er wenig verdient.

21.67 Und so = et donc
Ich warf den Brief in den Papierkorb, und so erfuhr ich nichts davon.
= J' ai jeté la lettre à la poubelle et donc je n' ai su rien.
Ich warf den Brief in den Papierkorb, und deshalb erfuhr ich nichts davon.
Ich warf den Brief in den Papierkorb, und darum erfuhr ich nichts davon.
Ich warf den Brief in den Papierkorb, und deswegen erfuhr ich nichts davon.

21.68 Und somit = et par conséquent
Es ging ihnen das Geld aus, und somit konnte das Projekt nicht zu Ende geführt werden.
= L' argent s' épuisait et par conséquent je ne pouvais pas achever le projet.
Es ging ihnen das Geld aus, und deshalb konnte das Projekt nicht zu Ende geführt werden.
Es ging ihnen das Geld aus, und deswegen konnte das Projekt nicht zu Ende geführt werden.

21.69 Und zudem = et en plus
Das Auto gefällt mir nicht, und zudem ist es zu teuer.
= Cette voiture ne me plaît pas et en plus elle est trop chère.
Das Auto gefällt mir nicht, und außerdem ist es zu teuer.
Das Auto gefällt mir nicht, und obendrein ist es zu teuer.
Das Auto gefällt mir nicht, und hinzu kommt, dass es zu teuer ist.

21.70 Und zwar (pas de traduction literale)
Ich will, dass du das Geschirr spülst und zwar jetzt.
= Je veux que tu laves la vaiselle, et je veux que tu le fasses tout de suite.
Er hat es gemacht und zwar sehr gut.
= Il l' a fait et il l' a fait très bien.
retourner