29.12.3 Exercice 3:


Comment est-ce qu'on lit la date dans ces phrases?
Aujourd'hui c'est le trente décembre 2002.
Heute ist der 30. Dezember 2002.
L'accident s'est passé le 25 juillet 2006.
Der Unfall geschah am 25. Juli 2006.
Le 7 mai 1945: L'Allemagne capitule, l'Europe est libre, il n'aura plus des crimes.
7. Mai 1945: Deutschland kapituliert, Europa ist befreit, die Verbrechen haben ein Ende.
Il ne lui sera possible de venir avant le 16 janvier.
Vor dem 16. Januar wird es ihm nicht möglich sein zu kommen.
Après le 23 septembre j'aurai beaucoup de temps, je pourrais le faire alors.
Nach dem 23. September hab ich viel Zeit, dann kann ich es machen.
En ce qui concerne le 15 mai, on peut parler encore une fois là dessus.
Was den 15. März angeht, darüber können wir nochmal reden.
Du quinze août jusqu'au 22 août je serai en vacances.
Vom 15. August bis zum 22. August bin ich in Urlaub.


Attention! Rappellez-vous que les nombres ordinaux on les décline comme des adjectifs et les adjectifs qui n'ont pas d'article ou pronom possessif, mais s'ils sont mis devant on les décline d'une manière différente.

Dreißigster Juli ! Endlich Ferien!
= Le trente juillet! Les vacances, enfin!
Am dreißigsten Juli haben wir endlich Ferien.
= Le trente juillet nous serons enfin en vacances.



contact déclaration de protection de données mentions légales