Mögen
aussi bien que wollen
exprime un désir mais pour que ce désir puisse se
réaliser il faut que quelqu' un d' autre agisse,
on utilise en général mögen
puisque wollen
n'est pas forcément poli. Les exemples
ci-dessous sont (sauf le premier) tous des exemples dans
lequels on peut remplacer möchten
par wollen puisqu'
on n'exige rien d' une autre personne.
Mögen
- wollen
Ich
möchte ein Brot. <=> Ich will ein
Brot.
= Je voudrais un pain.
Möchtest
du das Buch lesen? <=> Willst du das
Buch lesen?
= Tu veux lire ce livre?
Er
möchte es nicht. <=> Er will es
nicht.
= Il ne le veut pas.
Wir
möchten ihm etwas schenken. <=>
Wir wollen ihm etwas schenken.
= Nous voulons lui offrir quelque chose comme
cadeau.
Ihr
möchtet ins Kino gehen. <=> Ihr
wollt ins Kino.
= Vous voulez aller au cinéma.
Sie
möchten es tun. <=> Sie wollen
es tun.
= Ils veulent le faire.
Mögen
pour exprimer doute
Comme
nous allons voir plus tard, presque tous les
verbes de modalité expriment un doute
au Konjunktiv.
Le verbe mögen
à la troisième personne est
une exception à cet égard, puisqu'
il peut exprimer un
doute même
à l' Indikativ.
Utilisé comme ça,
mögen
a complètement perdu sa valeur sémantique
originale.
Mag
sein, dass er reich ist, aber trotzdem ist
er unsympathisch.
= Il est possible qu' il soit riche, néanmoins
il n' est pas sympathique.
Dans
ce cas là mögen
et können
qui, normalment,
ont une valeur sémantique complètement
différente, signifient la même
chose.
Mag sein, dass er arm ist,
aber er ist großzügig.
Kann sein, dass er arm
ist, aber er ist großzügig.